DSpace logo
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/1834
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorBanchón Jara, Adrián Fabrizio-
dc.date.accessioned2014-07-31T21:08:41Z-
dc.date.available2014-07-31T21:08:41Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.urihttp://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/1834-
dc.description.abstractNot few people will notice various literary transgressions of literary conventions in Cortazar’s short stories. To give specific examples: In “62 a model kit” the Argentine characters switch from one familiar form to another whenever it suits the dialogue; a Londoner who is only starting to study French begins to speak it with amazing fluency (and even worse, in a Spanish version) as soon as he crosses the Channel; Geography, the order of subway stations, freedom, psychology, dolls and time cease having a typical conception. For those who might possibly be startled, I may point out that in the territory where “All fires the fire” takes place the transgressions cease to be such; the prefix is placed alongside the various others that spin about the root gressio: aggression, regression and progression. All these are also connatural to the intention of several other stories and thus giving leads to a fixed narrative structure. Hence, The framework referred to is a nature- sensitive on the writing level, where recurrences and displacements try to be free of all casual fixedness but specially on the level of meaning, where the opening for combinatory art is more insistent and imperative. Notwithstanding the intellectual and arbitrary somersault remorselessly pursued by Cortazar, there is logic beyond perception or I rather put it forth as cognitive perception from Cortazar as a writer so as the perception from translators as mean of rendered production.en_US
dc.language.isospaen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/-
dc.subjectTRANSLATORen_US
dc.subjectSPANISH LANGUAGEen_US
dc.subjectCOGNITIVE LINGUISTICSen_US
dc.subjectENGLISH TO SPANISHen_US
dc.subjectTRANSFER OF TALESen_US
dc.titleComparative analysis between translator and writer cognitive processes during a short story transfer stage.en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US
Aparece en las colecciones: Trabajos de Titulación - Carrera de Licenciatura en Lengua Inglesa

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
T-UCSG-PRE-ART-CLI-4.pdf1,73 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons